Direct Method .
Pengertian Direct Method ( Metode
Langsung) atau pemahaman
dari Direct Method yaitu berasal dari kata Direct yang artinya
langsung. Direct method atau model langsung yaitu suatu cara mengajikan
materi pelajaran bahasa asing di mana guru langsung menggunakan bahasa asing
tersebut sebagai bahasa pengantar, dan tanpa menggunakan bahasa anak didik
sedikit pun dalam mengajar. Jika ada suatu kata-kata yang sulit dimengerti oleh
anak didik, maka guru dapat mengartikan dengan menggunakan alat peraga,
mendemontstrasikan, menggambarkan dan lain-lain.
Metode ini berpijak dari pemahaman bahwa pengajaran bahasa asing tidak sama
halnya dengan mengajar ilmu pasti alam. Jika mengajar ilmu pasti, siswa
dituntut agar dapat menghafal rumus-rumus tertentu, berpikir, dan mengingat,
maka dalam pengajaran bahasa, siswa/anak didik dilatih praktek langsunng
mengucapkan kata-kata atau kalimat-kalimat tertentu. Sekalipun kata-kata atau
kalimat tersebut mula-mula masih asing dan tidak dipahami anak didik, namun
sedikit demi sedikit kata-kata dan kalimat itu akan dapat diucapkan dan dapat
pula mengartikannya.
Demikian halnya kalau kita perhatikan seorang ibu mengajarkan basah kepada
anak-anaknya langsung dengan mengajarinya, menuntunnya mengucapkan kata per
kata, kalimat per kalimat dan anaknya menurutinya meskipun masih terihat lucu.
Misalnya ibunya mengajar “Ayah” maka anak tersebut menyebut “Aah” dan
seterusnya. Namun lama kelamaan si anak mengenali kata-kata itu dan akhirnya ia
mengerti pula maksudnya
Pada prinsipnya metode langsung (direct method) ini sangat utama dalam
mengajar bahasa asing, karena melalui metode ini siswa dapat langsung melatih
kemahiran lidah tanpa menggunakan bahasa ibu (bahasa lingkungannya). Meskipun
pada mulanya terlihat sulit anak didik untuk menuirukannya, tapi adalah menarik
bagi anak didik.
Ciri-ciri metode ini adalah :
- Materi pelajaran pertama-tama diberikan kata demi kata, kemudian struktur kalimat
- Gramatikal diajarkan hanya bersifat sambil lalu, dan siswa tidak dituntut menghafal rumus-rumus gramatika, tapi yang utam adalah siswa mampu mengucapkan bahasa secara baik
- Dalam proses pengajaran senantiasa menggunakan alat bantu (alat peraga) baik berupa alat peraga langsung, tidak langsung (bnda tiruan) maupun peragaan melalui simbol-simbol atau gerakan-gerakan tertentu
- Setelah masuk kelas, siswa atau anak didik benar-benar dikondisikan untuk menerima dan bercakap-cakap dalam bahasa asing, dan dilarang menggunakan bahasa lain.
Kelebihan metode langsung (Direct)
Metode langsung (direct) dilihat dari segi efektivitasnya memiliki keunggulan antara lain :
Metode langsung (direct) dilihat dari segi efektivitasnya memiliki keunggulan antara lain :
- Siswa termotivasi untuk dapat menyebutkan dan mengerti kata-kata kalimat dalam bahasa asing yang diajarkan oleh gurunya, apalagi guru menggunakan alat peraga dan macam-macam media yang menyenangkan
- Karena metode ini biasanya guru mula-mula mengajarkan kata-kata dan kalimat-kalimat sederhana yang dapat dimengerti dan diketahui oleh siswa dalam bahasa sehari-hari misalnya (pena, pensil, bangku, meja, dan lain-lain), maka siswa dapat dengan mudah menangkap simbol-simbol bahasa asing yang diajarkan oleh gurunya.
- Metode ini relatif banyak menggunakan berbagai macam alat peraga : apakah video, film, radio kaset, tape recorder, dan berbagaimedia/alat peraga yang dibuat sendiri, maka metode ini menarik minat siswa, karena sudah merasa senang/tertarik, maka pelajaran terasa tidak sulit
- Siswa memperoleh pengalaman langsung danpraktis, sekalipun mula-mula kalimat yang diucapkan itu belum dimengerti dan dipahami sepenuhnya
- Alat ucap / lidah siswa/anak didik menjadi terlatih dan jika menerima ucapan-ucapan yang semula sering terdengar dan terucapkan
Kekurangan
metode langsung (Direct)
- Pengajaran dapat menjadi pasif, jika guru tidakdapat memotivasi siswa, bahkan mungkin sekali siswa merasa jenuh dan merasa dfongkol karena kata-kata dan kalimat yang dituturkan gurunya itu tidak pernah dapat dimengerti, karena memang guru hanya menggunakan bahasa asing tanpa diterjemahkan ke dalam bahasa anak.
- Pada tingkat-tingkat permulaan kelihatannya metode ini terasa sulit diterapkan, karena siswa belum memiliki bahan (perbendaharaan kata) yang sudah dimengerti
- Meskipun pada dasarnya metode ini guru tidak boleh menggunakan bahasa sehari-hari dalam menyampaikan bahan pelajaran bahasa asing tapi pada kenyataannya tidak selalu konsisten demikian, guru terpaksa misalnya menterjemahkan kata-kata sulit bahasa asing itu ke dalam bahasa anak didik.
Metode
ini sebenarnya tepat sekali digunakan pada tingkat permulaan maupun atas karena
si siswa merasa telah memiliki bahan untuk bercakap/cercicara dan tentu saja
agar siswa betul-betul merasa tertantang untuk bercakap/berkomunikasi; maka
sanksi-sanksi dapat ditetapkan bagi mereka yang menggunakan bahasa sehari-hari.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar